2008-2009

Cours de lecture : la littérature des immigrés en Allemagne

S'il s'agit de l'enseignement principal d'un enseignant, le nom de celui-ci est indiqué en gras.

Lundi de 15 h à 17 h (salle 2, 105 bd Raspail 75006 Paris), du 10 novembre 2008 au 15 juin 2009. La séance du 4 mai se déroulera en salle 3

Ce séminaire a pour objectif d’établir un lien entre le phénomène migratoire en Allemagne et son impact sur la littérature des migrants. On examinera ainsi les problèmes spécifiques de plusieurs groupes d’immigrés, à savoir ceux des Turcs, des Russes, des Polonais et des Hongrois. Après une analyse des arrière-plans politiques et historiques de cette population, on étudiera des œuvres littéraires écrites par des immigrés vivant en Allemagne. Dans ce contexte-là, des thèmes comme le racisme, le déchirement entre deux cultures et les frictions intergénérationnelles vont être traités.

Aires culturelles : Europe,

Intitulé général : Langue allemande

Renseignements : Stephanie Schwerter

Niveau requis : connaissance de l'allemand requise

Adresse(s) électronique(s) de contact : sschwerter(at)yahoo.com

Compte rendu

Ce séminaire avait pour objectif d’établir un lien entre le phénomène migratoire en Allemagne et son impact sur la littérature des migrants. Nous avons ainsi examiné les problèmes spécifiques de plusieurs groupes d’immigrés, à savoir ceux des Turcs, des Russes, des Polonais et des Hongrois. Après une analyse des arrière-plans politiques et historiques de cette population, nous avons étudié des œuvres littéraires écrites par des immigrés vivant en Allemagne. Dans ce contexte-là, des thèmes comme le racisme, le déchirement entre deux cultures et les frictions intergénérationnelles ont été traitées. Les romans étudiés étaient les suivants : « Einmal Hans mit scharfer Soße » (Hatice Akyün), « Hennamond » (Fatma Bläser), « Russendisko » (Wladimir Kaminer), « Meine weissen Nächte » (Lena Gorelik), « Wie der Soldat das Grammophon repariert » (Saša Stanišić), « Polski Tango » (Adam Sobovczinski). Le cours se déroulait en langue allemande. De cette manière les participants ont eu l’occasion de perfectionner leur allemand et de se familiariser avec des auteurs immigrés jouant un rôle important en Allemagne.

Dernière modification de cette fiche : 11 mars 2009.

EHESS (Siège), 190-198 avenue de France 75244 Paris cedex 13 - Tél : 01 49 54 25 25